Ученая степень. Перевод
О научной степени
Научная степень доктора наук впервые была присуждена Болонским университетом в 1130 году. Через 100 лет эту степень начал присуждать Парижский университет. В университетах России научная степень док-тора наук появилась в 1819 году. В Советском Союзе с 1934 года была введена двухступенчатая система ат-тестации научных кадров — стали присуждаться научные степени кандидата и доктора наук.
Доктор философии Phylosophy Doctor (Ph.D., PhD, обычно произносится как пи-эйч-ди) — учёная степень, присуждаемая в странах Запада. Во многих странах приоритетным эталоном документа о научном признании является Диплом PhD, без указания специальности. Несмотря на название, в настоящее время степень не имеет никакого практического отношения к философии (только историческое) и присуждается почти во всех научных областях, например: доктор философии по ли-тературе или доктор философии по физике.
Такое положение связано с традициями, восходящими к временам средневековых университетов, стандартная структура которых обычно предполагала наличие факультетов:
- философии,
- юриспруденции,
- теологии
- медицины.
Поэтому помимо степени доктора философии существуют и ограниченный ряд других докторских степеней того же ранга;
- врачам присуждается степень доктор медицины (MD),
- юристам — доктор права (LL.D.),
- богословам — доктор богословия (Theology Doctor. ThD),
- а всем остальным доктор философии (Phylosophy Doctor PhD).
Как переводить ученую степень "кандидат наук"
Как переводить степень кандидата наук? Споров очень много. Основная причина споров - отсутствие точного аналога в англоговорящих странах.
Обратимся к разъяснению Министерство образования и науки РФ: "В странах с только одной докторской степени, степень кандидата наук следует рассматривать для признания в качестве эквивалента до такой степени".
Согласно п. 262 Международной стандартной классификации образования (МСКО) 2011 (документ № 36 C/19), установлено, что «В разных странах программы, относящиеся к уровню МСКО 8, называются по-разному, например, кандидат наук (PhD), доктор наук/философии (DPhil), доктор литературы, (D.Lit), доктор (естественных) наук (D.Sc), доктор права (LL.D), докторская степень или аналогичные термины. Значит, кандидат наук = PhD.
Как переводить ученую степень "доктор наук"
Но тогда как переводить отечественную степень "доктор наук"? Ряд университетов присваивают по определённым специальностям степень доктора наук (Sc.D., D.Sc., S.D. или Dr.Sc.) Эта учёная степень, как альтернативная степени доктора философии, присваивается Гарвардским университетом, университетом Джонса Хопкинса, Массачусетским технологическим институтом, университетом Роберта Морриса и университетом Тулэйн (Тулейнский университет Луизианы).
А что в России? Никаких четкий рекомендаций, как переводить научные звания в России не существует. Каждый институт переводит по-своему. Возьмем самые престижные институты и откроем их английские версии сайтов.
Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова
- Доктор наук - Doctor of Science
- Кандидат наук - Candidates of Science
Институт Философии Российской академии наук
- Доктор наук - DSc in Philosophy
- Кандидат наук - PhD in Philosophy
Институт психологии Российской академии наук
- Доктор наук - Doctor of Psychology
- Кандидат наук - Candidate of Psychology
Институт Европы Российской академии наук
- Доктор наук - Doctor of Political Science
- Кандидат наук - Candidate of Science (Philosophy)
Институт Социологии Российской академии наук
- Доктор наук - Doctor of Science
- Кандидат наук - Candidates of Science
Санкт-Петербургский государственный университет
- Доктор наук - Doctor of Science
- Кандидат наук - Candidates of Science
Институт русской литературы Российской академии наук
- Доктор наук - Doctor of Philology
- Кандидат наук - PhD in Phililogy
Институт экономических стратегий Российской академии наук
- Доктор наук - D.Sc. in Economics
- Кандидат наук - Ph.D. in Economics
Таким образом, как мы видим, общепринятого перевода ученых степеней в России нет. Анализ множества сайтов, в том числе и зарубежных, позволил нам принять следующие правила перевода ученых степеней.